(daqui)..."Moi, je t'offriraiDes perles de pluieVenues de paysOù il ne pleut pas"...Jacques Brel, "Ne me quitte pas"
Não entendo francês, e agora? Espero pela tradução, pois :)
"Oferecer-te-ei pérolas de chuva vindas de países onde nunca chove."Zig, é mais ou menos isto. Se nunca ouviste, experimenta, é belo.E em alemão? Como ficaria?Spartakus, sim... mas se tivesse cantado apenas em "flamand" possivelmente nunca nos teria chegado aos ouvidos.Boa noite, meninos.
O poema e lindo mas tb é BREL! obrigada por este momento alegra nos sempre mmo k la fora chova como hoje.bjos
Velinha, máinada!Beijo
Ich werde dir Regenperlen schenken aus Ländern wo es nie regnet.Muito bonito....
Enviar um comentário
5 comentários:
Não entendo francês, e agora? Espero pela tradução, pois :)
"Oferecer-te-ei pérolas de chuva vindas de países onde nunca chove."
Zig, é mais ou menos isto. Se nunca ouviste, experimenta, é belo.
E em alemão? Como ficaria?
Spartakus, sim... mas se tivesse cantado apenas em "flamand" possivelmente nunca nos teria chegado aos ouvidos.
Boa noite, meninos.
O poema e lindo mas tb é BREL! obrigada por este momento alegra nos sempre mmo k la fora chova como hoje.bjos
Velinha, máinada!
Beijo
Ich werde dir Regenperlen schenken aus Ländern wo es nie regnet.
Muito bonito....
Enviar um comentário